2005年11月14日

麻雀発祥の地

学生さんからお誘いを受けて、週末に市内の「天一閣」というところに行ってきました。もともとは明の時代の官吏だった範欽という人の邸宅だったのですが、この人が大変な蔵書家だったそうで、この範欽さんとその子孫が集めに集めた中国の書物が現在まで残されていて、その蔵書を展示してあります。全国でも有名なところらしく、毛沢東・周恩来を始め中国政府の歴代の指導者たちが訪れた様子も写真で紹介されています。メインはこの蔵書展示なのですが、どれもいわゆる「希少本」で、見る人が見れば価値あるものなのでしょうが、正直(^o^)には値打ちがよく分かりません。。。
(^o^)が興味を引かれたのは、同じ施設内にある「麻将起源地陳列館」。麻雀を中国語では「麻将」と書きます。ここ寧波は麻雀発祥の地だそうです。麻雀は中国で発明され、19世紀に欧米に伝わって、その後(中国から直接ではなく)欧米を経由して日本に伝わったとのこと。展示品のメインは世界各地で作られた麻雀牌です。象牙や牛骨・石・竹・木などさまざまな材質のもの、それらを組み合わせたもの。 中でも(^o^)の目を引いたものは、貝殻の内側のきらきらした膜(あれ何ていうんでしょう?)で装飾を施したベトナム製の牌。もったいなくて使えないような工芸品の域に達しています。また欧米で作られたものは、萬子の左肩にアラビア数字、風牌には同じくE・S・W・Nと「振り仮名つき」。なるほど、です。で、写真は館内のオブジェと対戦する「時空超越麻雀」の図。

mahjong.jpg

(^o^)の上家がちょんまげの日本人で、対面が辮髪(べんぱつ)の中国人、下家がヒゲの西洋人です。背景に船が写っていますが、これは漁師が漁の帰りに暇つぶしで麻雀を愛好していたことから、ここに展示されているとのことです。
麻雀の起源が寧波であることの証左として「麻雀に使われている寧波方言」という解説パネルがありました。(中国語・英語のほかに日本語も。日本人観光客も来ているということでしょう) いわく「麻将 もともとは麻雀と書く。(中略)寧波の人は「麻雀」を「麻将」と読み、麻将は寧波の方言による「麻雀」の読み方である」。ふーん。「嵌 [kan]と読み[qian]とは読まない。寧波方言で隙間に差し込むことを「嵌」という」。ふぅーん。。。えー、このブログをご覧になっている「そのスジ」の方、フォローいただけると幸いです。
posted by techa at 23:39| Comment(8) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。